перевод EXIM в виде книги существует?
Модератор: xM
Правила форума
Убедительная просьба юзать теги [code] при оформлении листингов.
Сообщения не оформленные должным образом имеют все шансы быть незамеченными.
Убедительная просьба юзать теги [code] при оформлении листингов.
Сообщения не оформленные должным образом имеют все шансы быть незамеченными.
-
- рядовой
- Сообщения: 16
- Зарегистрирован: 2008-12-30 15:58:39
перевод EXIM в виде книги существует?
например быть может уважаемый lissyara имеет желание издать книгу
или я что то пропустил и такие переводы уже можно купить? подскажите
или я что то пропустил и такие переводы уже можно купить? подскажите
Услуги хостинговой компании Host-Food.ru
Тарифы на хостинг в России, от 12 рублей: https://www.host-food.ru/tariffs/hosting/
Тарифы на виртуальные сервера (VPS/VDS/KVM) в РФ, от 189 руб.: https://www.host-food.ru/tariffs/virtualny-server-vps/
Выделенные сервера, Россия, Москва, от 2000 рублей (HP Proliant G5, Intel Xeon E5430 (2.66GHz, Quad-Core, 12Mb), 8Gb RAM, 2x300Gb SAS HDD, P400i, 512Mb, BBU):
https://www.host-food.ru/tariffs/vydelennyi-server-ds/
Недорогие домены в популярных зонах: https://www.host-food.ru/domains/
Тарифы на виртуальные сервера (VPS/VDS/KVM) в РФ, от 189 руб.: https://www.host-food.ru/tariffs/virtualny-server-vps/
Выделенные сервера, Россия, Москва, от 2000 рублей (HP Proliant G5, Intel Xeon E5430 (2.66GHz, Quad-Core, 12Mb), 8Gb RAM, 2x300Gb SAS HDD, P400i, 512Mb, BBU):
https://www.host-food.ru/tariffs/vydelennyi-server-ds/
Недорогие домены в популярных зонах: https://www.host-food.ru/domains/
- hizel
- дядя поня
- Сообщения: 9032
- Зарегистрирован: 2007-06-29 10:05:02
- Откуда: Выборг
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
перевести в pdf вид и распечатать :]
В дурацкие игры он не играет. Он просто жуткий, чу-чу, паровозик, и зовут его Блейн. Блейн --- это Боль.
- Alex Keda
- стреляли...
- Сообщения: 35466
- Зарегистрирован: 2004-10-18 14:25:19
- Откуда: Made in USSR
- Контактная информация:
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
причесать бы этот до цивильного вида....hizel писал(а):перевести в pdf вид и распечатать :]
а вы - книгу...
Убей их всех! Бог потом рассортирует...
- hizel
- дядя поня
- Сообщения: 9032
- Зарегистрирован: 2007-06-29 10:05:02
- Откуда: Выборг
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
а я бухал вместо полезного дела, эхъlissyara писал(а):причесать бы этот до цивильного вида....hizel писал(а):перевести в pdf вид и распечатать :]
а вы - книгу...
В дурацкие игры он не играет. Он просто жуткий, чу-чу, паровозик, и зовут его Блейн. Блейн --- это Боль.
-
- майор
- Сообщения: 2684
- Зарегистрирован: 2007-09-25 10:20:59
- Откуда: Сочи, Москва
- Контактная информация:
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
с огромным уважением к труду лиса по переводу документации, до литературных стандартов он, мягко говоря, не дотягивает Корректор и редактор повесятся нах, поэтому думаю, что навряд ли кто-то возьмется издать бумажный вариант. И надо ли вообще?lissyara писал(а):причесать бы этот до цивильного вида....
Deus quos vult perdere dementat prius
http://www.itforum-sochi.ru
http://www.itforum-sochi.ru
- Laa
- ст. лейтенант
- Сообщения: 1032
- Зарегистрирован: 2008-02-21 18:25:33
- Откуда: Украина, Россия
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
Есть оригинал http://www.amazon.com/Exim-Transfer-Age ... 175&sr=1-2!George Shot писал(а):например быть может уважаемый lissyara имеет желание издать книгу
или я что то пропустил и такие переводы уже можно купить? подскажите
Кстати, Hizel, ой, Hazel написал!
exim: помните, что выдавая deny, вы можете недоставить ваше же письмо, зарубив sender-verify удаленного MTA к вашему MTA!!!
- hizel
- дядя поня
- Сообщения: 9032
- Зарегистрирован: 2007-06-29 10:05:02
- Откуда: Выборг
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
Hazel афтар exim и pcre, чмок его
В дурацкие игры он не играет. Он просто жуткий, чу-чу, паровозик, и зовут его Блейн. Блейн --- это Боль.
- Laa
- ст. лейтенант
- Сообщения: 1032
- Зарегистрирован: 2008-02-21 18:25:33
- Откуда: Украина, Россия
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
Ага, редкий софт бывает настолько функциональным!hizel писал(а):Hazel афтар exim и pcre, чмок его
exim: помните, что выдавая deny, вы можете недоставить ваше же письмо, зарубив sender-verify удаленного MTA к вашему MTA!!!
-
- рядовой
- Сообщения: 10
- Зарегистрирован: 2010-03-07 5:08:51
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
Здравствуйте всем.
Я начинающий администратор, и когда мне пришлось осваивать Exim, у меня волосы дыбом встали, насколько же там всё сложно, как будто из серии "мы не ищем в жизни легких путей"...
Ну вот, нашел, наконец этот замечательный сайт и этот огромный труд уважаемого lissyara (сейчас я имею в виду только перевод).
Но читать эту диссертацию онлайн не всегда удобно, реклама, узкая колонка и т.д.
Или, например, если мне захотелось что-то распечатать, то это еще можно сделать, но отформатировать текст по своему уже никак. А печатается все крупными буквами...короче это не то, что удобно.
Мне представляется все-таки удобнее, если бы всё описание было в одном файле, по сложившейся традиции (и по удобствам), в pdf - поиск, перекрестные ссылки, возможность напечатать на любой платформе, не заботясь о шрифтах.
Ну, а поскольку вопрос уже как поднялся, так и опустился , я решил сделать это сам для себя, а может и кому ещё пригодится?
Скачав wget-ом страницы, долго выковыривал тэги, которые почему-то мешали нормально конвертировать всё в pdf, потом долго sed-ил линки, чтобы не вручную все это делать, и вот собрал...и увидел некоторое количество ошибок, так сказать.
Поскольку я по роду своей прошлой деятельности, в некотором роде, скорее, лингвист, чем администратор, (линукс первый раз увидел летом 2007 г.), засел за кардинальную вычитку и редактирование. И тут я в полной мере представил себе, сколько же труда потратил lissyara, чтобы все это перевести!....
Респект и поклон автору, интересно было бы познакомиться с таким монстром массового перевода!
Вычитка - процесс очень не быстрый, пока что дошел до 7-й страницы из 40.
Но ничего, пока читаю, заодно, может, кое-что пойму...
Я же тоже не просто так искал руководство - начальство плющит с почтой, а ничего не выходит пока, у меня, как и у многих, масса вопросов по Exim`у, и врожденное упрямство не дает отступить на полпути
Ладно, короче я перехожу к делу: не будет автор возражать против создания такой (книги?) файла, с последующим выкладыванием здесь или где удобнее?
p.s. правятся только опечатки, грамматические и стилистические ошибки, смысл нигде не менял, ну а от себя мне добавить туда явно нечего
Я начинающий администратор, и когда мне пришлось осваивать Exim, у меня волосы дыбом встали, насколько же там всё сложно, как будто из серии "мы не ищем в жизни легких путей"...
Ну вот, нашел, наконец этот замечательный сайт и этот огромный труд уважаемого lissyara (сейчас я имею в виду только перевод).
Но читать эту диссертацию онлайн не всегда удобно, реклама, узкая колонка и т.д.
Или, например, если мне захотелось что-то распечатать, то это еще можно сделать, но отформатировать текст по своему уже никак. А печатается все крупными буквами...короче это не то, что удобно.
Мне представляется все-таки удобнее, если бы всё описание было в одном файле, по сложившейся традиции (и по удобствам), в pdf - поиск, перекрестные ссылки, возможность напечатать на любой платформе, не заботясь о шрифтах.
Ну, а поскольку вопрос уже как поднялся, так и опустился , я решил сделать это сам для себя, а может и кому ещё пригодится?
Скачав wget-ом страницы, долго выковыривал тэги, которые почему-то мешали нормально конвертировать всё в pdf, потом долго sed-ил линки, чтобы не вручную все это делать, и вот собрал...и увидел некоторое количество ошибок, так сказать.
Поскольку я по роду своей прошлой деятельности, в некотором роде, скорее, лингвист, чем администратор, (линукс первый раз увидел летом 2007 г.), засел за кардинальную вычитку и редактирование. И тут я в полной мере представил себе, сколько же труда потратил lissyara, чтобы все это перевести!....
Респект и поклон автору, интересно было бы познакомиться с таким монстром массового перевода!
Вычитка - процесс очень не быстрый, пока что дошел до 7-й страницы из 40.
Но ничего, пока читаю, заодно, может, кое-что пойму...
Я же тоже не просто так искал руководство - начальство плющит с почтой, а ничего не выходит пока, у меня, как и у многих, масса вопросов по Exim`у, и врожденное упрямство не дает отступить на полпути
Ладно, короче я перехожу к делу: не будет автор возражать против создания такой (книги?) файла, с последующим выкладыванием здесь или где удобнее?
p.s. правятся только опечатки, грамматические и стилистические ошибки, смысл нигде не менял, ну а от себя мне добавить туда явно нечего
- Alex Keda
- стреляли...
- Сообщения: 35466
- Зарегистрирован: 2004-10-18 14:25:19
- Откуда: Made in USSR
- Контактная информация:
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
http://forum.lissyara.su/viewtopic.php?f=14&t=21818
новую версию пилим.
======
а потратил год, вечерами, да и дням на выходных тоже...
новую версию пилим.
======
а потратил год, вечерами, да и дням на выходных тоже...
Убей их всех! Бог потом рассортирует...
-
- майор
- Сообщения: 2684
- Зарегистрирован: 2007-09-25 10:20:59
- Откуда: Сочи, Москва
- Контактная информация:
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
Да, чувак, можем поделить фронт работы, а то я один за лисом не успеваю, времени нет столько
Deus quos vult perdere dementat prius
http://www.itforum-sochi.ru
http://www.itforum-sochi.ru
-
- рядовой
- Сообщения: 10
- Зарегистрирован: 2010-03-07 5:08:51
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
Да, год - это срок!lissyara писал(а):http://forum.lissyara.su/viewtopic.php?f=14&t=21818
новую версию пилим.
======
а потратил год, вечерами, да и дням на выходных тоже...
Насчет новой версии - так разве _новая_ - это не 4.71, если уж на то пошло?..
И, кроме того, в той ветке, что ты привел, Gerk уже 54-ю главу выложил, а princeps вычитывает 4.1-4.5, я не пойму - получается, я зря начал с начала?
Мне кажется, что работа-то большая и коллективная, и при таком подходе (кидать в форум огромные файлы) мы запутаемся - кто что переводит/вычитывает - не проще сделать что-нибудь типа cvs/svn/git? Можно было бы обновив git, сразу получить последнюю актуальную версию со всеми изменениями.
Поправьте, если я не прав.
И еще просьба: поделитесь вашими "технологиями" - я так и не понял толком, в чем у вас исходники текста? Я тоже думал о diff-e, но в html это как-то вряд-ли удобно и наглядно? Я, к примеру, просто тупо взял скачанные .html, а потом вручную каждый файл редактирую в Seamonkey, и затем уже sed-oм убираю пустые строки и пр. ненужные вещи, которые потом будут портить вывод на PDF.
p.s. если насчет cvs/svn/git идея окажется интересной, у меня есть место куда положить - сервер, который я обслуж... язык не поворачивается сказать...изучаю - там места полно и нагрузки никакой нет - практически простаивает, так, разработки идут пока.
Установлена Ubuntu-8.04, MySQL,PHP и т.п., короче, все работает (кроме почты,гы.... )
-
- рядовой
- Сообщения: 10
- Зарегистрирован: 2010-03-07 5:08:51
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
Так я ЗА, только организовать бы все по-человечески, чтобы по 5 раз не переделывать друг за другом!princeps писал(а):Да, чувак, можем поделить фронт работы, а то я один за лисом не успеваю, времени нет столько
-
- рядовой
- Сообщения: 10
- Зарегистрирован: 2010-03-07 5:08:51
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
Интересное дело: по ссылке http://www.lissyara.su/doc/exim/4.70/ последняя доступная глава - 34.6. Использование “plaintext” как клиента, а как же я wget-ом умудрился скачать аж до 40-й??
upd: дошло - lissyara просто не успевает ссылки обновить...
upd: дошло - lissyara просто не успевает ссылки обновить...
-
- майор
- Сообщения: 2684
- Зарегистрирован: 2007-09-25 10:20:59
- Откуда: Сочи, Москва
- Контактная информация:
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
4.71 вышла после того, как мы начали перевод 4.7
система там такая: лис смотрит разницу между старой документацией и новой, выкладывает актуализированный перевод на сайт. Gerk вычитывает его, ставит запятые, убирает опечатки и т.п. и вываливает на форум. Я корректирую за Gerk'ом и тоже вываливаю на форум. Пару глав после меня редактировал Andy. Лис принципиально считает, что вычиткой должны заниматься несколько человек, но по-моему двоих (Gerk-кто-то ещё) друг за другом вполне достаточно. Поэтому мы могли бы с тобой поделить главы - ты одни, я другие, чтоб быстрее было, а то у меня не получается за ними успеть.
По поводу свн и т.п. обсуждались уже в том топике, Лис потёр сообщения, чтоб они не загромождали тред. Я просто копирую с веб-страницы в блокнот, там правлю.
система там такая: лис смотрит разницу между старой документацией и новой, выкладывает актуализированный перевод на сайт. Gerk вычитывает его, ставит запятые, убирает опечатки и т.п. и вываливает на форум. Я корректирую за Gerk'ом и тоже вываливаю на форум. Пару глав после меня редактировал Andy. Лис принципиально считает, что вычиткой должны заниматься несколько человек, но по-моему двоих (Gerk-кто-то ещё) друг за другом вполне достаточно. Поэтому мы могли бы с тобой поделить главы - ты одни, я другие, чтоб быстрее было, а то у меня не получается за ними успеть.
По поводу свн и т.п. обсуждались уже в том топике, Лис потёр сообщения, чтоб они не загромождали тред. Я просто копирую с веб-страницы в блокнот, там правлю.
Deus quos vult perdere dementat prius
http://www.itforum-sochi.ru
http://www.itforum-sochi.ru
- Alex Keda
- стреляли...
- Сообщения: 35466
- Зарегистрирован: 2004-10-18 14:25:19
- Откуда: Made in USSR
- Контактная информация:
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
ftp://ftp.lissyara.su/users/lissyara/exim/4.70/
это то, как оно у меня в базе лежит.
это то, как оно у меня в базе лежит.
Убей их всех! Бог потом рассортирует...
-
- майор
- Сообщения: 2684
- Зарегистрирован: 2007-09-25 10:20:59
- Откуда: Сочи, Москва
- Контактная информация:
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
по поводу совместной работы, кстати, только что набрёл на вот такую вот новость: http://www.opennet.ru/opennews/art.shtml?num=25677
Deus quos vult perdere dementat prius
http://www.itforum-sochi.ru
http://www.itforum-sochi.ru
-
- рядовой
- Сообщения: 10
- Зарегистрирован: 2010-03-07 5:08:51
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
Понятно, давай делить главы. Я вот уже сдуру 6 первых вычитал полностью + 40-ю. Предлагай.princeps писал(а):4.71 вышла после того, как мы начали перевод 4.7
система там такая: лис смотрит разницу между старой документацией и новой, выкладывает актуализированный перевод на сайт. Gerk вычитывает его, ставит запятые, убирает опечатки и т.п. и вываливает на форум. Я корректирую за Gerk'ом и тоже вываливаю на форум. Пару глав после меня редактировал Andy. Лис принципиально считает, что вычиткой должны заниматься несколько человек, но по-моему двоих (Gerk-кто-то ещё) друг за другом вполне достаточно. Поэтому мы могли бы с тобой поделить главы - ты одни, я другие, чтоб быстрее было, а то у меня не получается за ними успеть.
По поводу свн и т.п. обсуждались уже в том топике, Лис потёр сообщения, чтоб они не загромождали тред. Я просто копирую с веб-страницы в блокнот, там правлю.
А вычитанные и отредактированные lis еще не выложил на сайт, что ли? Спрашиваю, потому что то, что я вижу, больше похоже на нетронутые.
А что насчет свн и пр. - просто интересно для опыта - почему не захотели? (сообщений-то в том топике уже нет)
Мне эта тема интересна, т.к. у нас в команде (http://puppyrus.org)тоже непочатый край работы - и в основном с переводами и вычиткой/редактированием. И я давно приглядываюсь, как бы это поудобнее сделать, а то никакой организации, путаница жуткая - невозможно понять, кто что перевел и что осталось. Мне показалось, что системы сравнения версий просто заточены для таких дел, это не так? Тут какие-то подводные камни или просто все упирается в то, чтобы кто-то взялся и организовал?
-
- рядовой
- Сообщения: 10
- Зарегистрирован: 2010-03-07 5:08:51
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
О, спасибо! Очень похоже, на то, о чем я говорил, читаю.princeps писал(а):по поводу совместной работы, кстати, только что набрёл на вот такую вот новость: http://www.opennet.ru/opennews/art.shtml?num=25677
Упс..оказывается, оно хочет django....опять новая тема...
Правда, они предлагают свой хостинг, но он тормозит не кисло.
Ладно, попробуем разобраться, тем более, что чего-либо другого для переводов я все равно не встречал.
-
- майор
- Сообщения: 2684
- Зарегистрирован: 2007-09-25 10:20:59
- Откуда: Сочи, Москва
- Контактная информация:
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
Лису так удобней, он здесь как бы главный редактор. Подробности как всё организовано в im расскажу послезавтра. И главы тоже там поделим.azlk писал(а):А что насчет свн и пр. - просто интересно для опыта - почему не захотели? (сообщений-то в том топике уже нет)
Deus quos vult perdere dementat prius
http://www.itforum-sochi.ru
http://www.itforum-sochi.ru
- ADRE
- майор
- Сообщения: 2645
- Зарегистрирован: 2007-07-26 8:53:49
- Контактная информация:
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
если наберете желающих сделать книгу можно - минимлака 1к экземпляров, хотел сайт в книку перевсти но печтники меня послали, сказали что 1) не окупиться 2) зачем это делать когда целевикам проще скачать.
//del
- dikens3
- подполковник
- Сообщения: 4856
- Зарегистрирован: 2006-09-06 16:24:08
- Откуда: Нижний Новгород
- Контактная информация:
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
Сама книга будет себя рекламировать. Многие потенциальные целевики могут не знать про Exim, лиссяру и т.п.ADRE писал(а):если наберете желающих сделать книгу можно - минимлака 1к экземпляров, хотел сайт в книку перевсти но печтники меня послали, сказали что 1) не окупиться 2) зачем это делать когда целевикам проще скачать.
Лучше установить FreeBSD, чем потратить 30 лет на Linux'ы и выяснить какой из них хуже.
-
- рядовой
- Сообщения: 10
- Зарегистрирован: 2010-03-07 5:08:51
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
Ну вы, народ, даёте...вы на каком-то сленге говорите...
Кто такие `целевики`, просветите?
Кто такие `целевики`, просветите?
- dikens3
- подполковник
- Сообщения: 4856
- Зарегистрирован: 2006-09-06 16:24:08
- Откуда: Нижний Новгород
- Контактная информация:
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
Целевая аудитория. Т.е. те, кто интересуется Exim'ом.azlk писал(а):Ну вы, народ, даёте...вы на каком-то сленге говорите...
Кто такие `целевики`, просветите?
Лучше установить FreeBSD, чем потратить 30 лет на Linux'ы и выяснить какой из них хуже.
-
- рядовой
- Сообщения: 40
- Зарегистрирован: 2009-11-13 2:10:49
Re: перевод EXIM в виде книги существует?
Ну так что есть уже хоть часть глав 1 файлом ?