хэппи инглишЪ
Модератор: vadim64
- manefesto
- Группенфюррер
- Сообщения: 6934
- Зарегистрирован: 2007-07-20 8:27:30
- Откуда: Пермь
- Контактная информация:
Re: хэппи инглишЪ
ничо привыкнешь.
Я два года на украине жил, научился балякать по самое не балуй.
Самое смешное что мыслить даже по украински стал...то есть на украинском языке.
Нонсенс
Я два года на украине жил, научился балякать по самое не балуй.
Самое смешное что мыслить даже по украински стал...то есть на украинском языке.
Нонсенс
Услуги хостинговой компании Host-Food.ru
Тарифы на хостинг в России, от 12 рублей: https://www.host-food.ru/tariffs/hosting/
Тарифы на виртуальные сервера (VPS/VDS/KVM) в РФ, от 189 руб.: https://www.host-food.ru/tariffs/virtualny-server-vps/
Выделенные сервера, Россия, Москва, от 2000 рублей (HP Proliant G5, Intel Xeon E5430 (2.66GHz, Quad-Core, 12Mb), 8Gb RAM, 2x300Gb SAS HDD, P400i, 512Mb, BBU):
https://www.host-food.ru/tariffs/vydelennyi-server-ds/
Недорогие домены в популярных зонах: https://www.host-food.ru/domains/
Тарифы на виртуальные сервера (VPS/VDS/KVM) в РФ, от 189 руб.: https://www.host-food.ru/tariffs/virtualny-server-vps/
Выделенные сервера, Россия, Москва, от 2000 рублей (HP Proliant G5, Intel Xeon E5430 (2.66GHz, Quad-Core, 12Mb), 8Gb RAM, 2x300Gb SAS HDD, P400i, 512Mb, BBU):
https://www.host-food.ru/tariffs/vydelennyi-server-ds/
Недорогие домены в популярных зонах: https://www.host-food.ru/domains/
- pithagora
- ефрейтор
- Сообщения: 51
- Зарегистрирован: 2009-03-11 0:11:19
- Контактная информация:
Re: хэппи инглишЪ
знал только Yes, No, пока не начял работать с одним японцем. каждый день по 8 чясов, в течении 6 месяцев, мог говорить свободно. Практика спасает.
- Gendos
- лейтенант
- Сообщения: 801
- Зарегистрирован: 2009-02-18 14:30:39
- Откуда: АЗиОПА
- Контактная информация:
Re: хэппи инглишЪ
+1 за обучение при общении
Всё, что учишь по мануалам улетает быстро, чтение остается.
Последняя работа с Чехами и Бельгийцами, переводчики в техническом переводе тупят страшно, приходится самостоятельно, так и прокачивается скил - достаточно успешно и быстро.
Всё, что учишь по мануалам улетает быстро, чтение остается.
Последняя работа с Чехами и Бельгийцами, переводчики в техническом переводе тупят страшно, приходится самостоятельно, так и прокачивается скил - достаточно успешно и быстро.
Да как удав! Работаю.
-
- полковник
- Сообщения: 5845
- Зарегистрирован: 2007-12-07 13:51:33
- Откуда: Верх-Нейвинск
Re: хэппи инглишЪ
-)) согласен, это самый лучший вариант, но он, увы, не всегда есть в наличииGendos писал(а):+1 за обучение при общении
-)))) а как вы общались в самом начале?pithagora писал(а):знал только Yes, No, пока не начял работать с одним японцем.
-
- сержант
- Сообщения: 194
- Зарегистрирован: 2009-09-23 23:01:37
- Откуда: Симферополь, UA
Re: хэппи инглишЪ
На моей бывшей работе (аутсорсинговый англоязычный helpdesk) переводчики прокачивали опыт с помощью просмотра фильмов на оригинальном языке.
При этом было несколько этапов:
1й: фильмы с звуковой дорожкой на русском + субтитры на английском языке
2й: фильмы с звуковой дорожкой на английском + русские субтитры
3й: фильмы на оригинальном языке
По подобной методе расширяли словарный запас, ставили произношение и акцент, и вуаля через год-полтора очередной customer support'овец готов
Хотя конечно теорию никто не отменял
При этом было несколько этапов:
1й: фильмы с звуковой дорожкой на русском + субтитры на английском языке
2й: фильмы с звуковой дорожкой на английском + русские субтитры
3й: фильмы на оригинальном языке
По подобной методе расширяли словарный запас, ставили произношение и акцент, и вуаля через год-полтора очередной customer support'овец готов

Хотя конечно теорию никто не отменял
-
- проходил мимо
Re: хэппи инглишЪ
а как они узнавали, что за слова произнесли актеры? По-моему на этом этапе лучше англ. звук и англ. сабы.Gerk писал(а):2й: фильмы с звуковой дорожкой на английском + русские субтитры
а то помню как в песенке "You are a pirate" человек перепутал "if you like sail the sea" с "if you like celibacy". Причем по смыслу там подходят оба варианта, если учесть одинокую жизнь пирата на море.

Это если не вспоминать о том, что часть слов просто можно не разобрать из-за скорости или особенностей произношения.
-
- полковник
- Сообщения: 5845
- Зарегистрирован: 2007-12-07 13:51:33
- Откуда: Верх-Нейвинск
Re: хэппи инглишЪ
ну без подготовки всё-равно не выучить, элементарно нужно уметь хотя бы читать, иначе никакие субтитры не помогут -))Гость писал(а):Это если не вспоминать о том, что часть слов просто можно не разобрать из-за скорости или особенностей произношения.
-
- проходил мимо
- Сообщения: 11620
- Зарегистрирован: 2008-02-21 18:15:41
Re: хэппи инглишЪ
вы еще расскажите что можно изучить китайский/японский по анимешкам с субтитрами 

- Gamerman
- капитан
- Сообщения: 1723
- Зарегистрирован: 2009-05-17 21:01:23
- Откуда: Украина, Ужгород - Днепр
- Контактная информация:
Re: хэппи инглишЪ
Если мыслить на том же языке, на котором и разговариваешь, то это намного легче, чем переводить по ходу свои мысли.manefesto писал(а): Самое смешное что мыслить даже по украински стал...то есть на украинском языке.
Нонсенс
Глюк глюком вышибают!
- pithagora
- ефрейтор
- Сообщения: 51
- Зарегистрирован: 2009-03-11 0:11:19
- Контактная информация:
Re: хэппи инглишЪ
я старался каждый день учить все слова который он говорил. иногда обеснял на предметы). вечером дома смотрел в словаре.zg писал(а):-)) согласен, это самый лучший вариант, но он, увы, не всегда есть в наличииGendos писал(а):+1 за обучение при общении
-)))) а как вы общались в самом начале?pithagora писал(а):знал только Yes, No, пока не начял работать с одним японцем.
-
- полковник
- Сообщения: 5845
- Зарегистрирован: 2007-12-07 13:51:33
- Откуда: Верх-Нейвинск
Re: хэппи инглишЪ
и как этого добиться?Gamerman писал(а):Если мыслить на том же языке, на котором и разговариваешь, то это намного легче, чем переводить по ходу свои мысли.

прикольноpithagora писал(а):вечером дома смотрел в словаре.

- Gamerman
- капитан
- Сообщения: 1723
- Зарегистрирован: 2009-05-17 21:01:23
- Откуда: Украина, Ужгород - Днепр
- Контактная информация:
Re: хэппи инглишЪ
А это нужно у manefesto спроситьzg писал(а):и как этого добиться?Gamerman писал(а):Если мыслить на том же языке, на котором и разговариваешь, то это намного легче, чем переводить по ходу свои мысли.![]()

Хотя, я по себе замечал, что когда пытался разговаривать с поляками или словаками, то ловил себя на том, что мыслил (коряво конечно, но мыслил) на польском или словацком языках. Кроме того, если я общаюсь на украинском языке, то и мыслю по-украински, если на русском, то по-русски. Как добился? Само получилось.
Глюк глюком вышибают!
-
- проходил мимо
Re: хэппи инглишЪ
можно, если до этого знать как пишется пачка частоупотребяемых кандзи, кои дети должны знать по концу учебы в школе[1]. Если на каждый символ выделить по 10 мин, то можно легко уложиться в месяц.[2]paradox писал(а):вы еще расскажите что можно изучить китайский/японский по анимешкам с субтитрами

Там грамматика проще чем в русском/английском, но с другой стороны там больше смысла вкладывается в "буквы" и их написание. Когда как символы в латинице/кирилице никто не делит по радикалам и произношению (в японском у каждого символа их как минимум два). В русском языке вообще (почти) как слышится так и пишется с небольшими поправками, ошибится можно только в ударении.
[1] kana (2 x 46) и J?y? kanji (1,850). Каждый символ kanji имеет одно значение и два произношения.
[2] у мя проблемы были только с выстроением ассоциативных цепочек, чтобы запомнить все произношения. Моторную память для написания палочек было развить проще. В итоге я забил - терпения не хватило.
-
- проходил мимо
- Сообщения: 11620
- Зарегистрирован: 2008-02-21 18:15:41
Re: хэппи инглишЪ

и то что японский проще я знаю)))
- angelas_
- сержант
- Сообщения: 212
- Зарегистрирован: 2009-08-26 13:04:09
- Откуда: Oslo, Norway
- Контактная информация:
Re: хэппи инглишЪ
Нужен и здесь артикль "а" перед hell.Guest писал(а): - All this daily routine seems to me like hell that I can never escape from. Perhaps, I should just quit the job.
Я бы сказал так:
- All this daily routine looks to me like a hell which I can't escape from.

Тэстэд ин экстримс!
-
- проходил мимо
Re: хэппи инглишЪ
хм... не совсем удачный примерangelas_ писал(а):Нужен и здесь артикль "а" перед hell.
http://en.wiktionary.org/wiki/hell
- в христианской мифологии - название места после смерти, неисчисляемое.
- в повседневной речи - идиома, исчисляемое
-
- проходил мимо
Re: хэппи инглишЪ
а что тебя тогда учить мунспик потянуло? какая-то железка с Акибы?paradox писал(а):я знаю я как то пытался японский учить (лет 6 назад)
-
- полковник
- Сообщения: 5845
- Зарегистрирован: 2007-12-07 13:51:33
- Откуда: Верх-Нейвинск
Re: хэппи инглишЪ
я как-то ради интереса пару недель смотрел польское телевидение.Gamerman писал(а):что мыслил (коряво конечно, но мыслил) на польском или словацком языках.

С инглишем сложнее, особенно с настоящим.
Меня всё время мучил вопрос (ещё с технаря) - откуда появилось слово you. Ведь по логике его не должно быть, потому что все местоимения имеют букву h либо в начале, либо на втором месте. Вчера выяснил, что, действительно, you - это производная от устаревшей thou.

- ProFTP
- подполковник
- Сообщения: 3388
- Зарегистрирован: 2008-04-13 1:50:04
- Откуда: %&й
- Контактная информация:
Re: хэппи инглишЪ
zg, ты хотел на нем разговарить или переводить с него и на него? или можно писать на нем... я так понял все в мести...
вообщем-то, тоже интересно кто как учил и сколько заняло времени
вообщем-то, тоже интересно кто как учил и сколько заняло времени

- ProFTP
- подполковник
- Сообщения: 3388
- Зарегистрирован: 2008-04-13 1:50:04
- Откуда: %&й
- Контактная информация:
Re: хэппи инглишЪ
кстсти, вопрос есть текст(ы), преложения и словосочетания разные на русском, как перевести на английский?
т.е. translate.google.com хреного переводит, как узнать правильно ли он перевел и как подкорректировать перевод после translate.google.com ???
если не знать английский, то с русского на английский никак нельзя удостовериться правильно ли оно перевелось и никак не исправить откорректировать перевод? если я перевел, то как узнать правильно ли или нет?
т.е. translate.google.com хреного переводит, как узнать правильно ли он перевел и как подкорректировать перевод после translate.google.com ???
если не знать английский, то с русского на английский никак нельзя удостовериться правильно ли оно перевелось и никак не исправить откорректировать перевод? если я перевел, то как узнать правильно ли или нет?
-
- полковник
- Сообщения: 5845
- Зарегистрирован: 2007-12-07 13:51:33
- Откуда: Верх-Нейвинск
Re: хэппи инглишЪ
я лишь хотел пройти Monkey Island на родном языке.ProFTP писал(а):zg, ты хотел на нем разговарить или переводить с него и на него?

по смыслуProFTP писал(а):преложения и словосочетания разные на русском, как перевести на английский?
засунь в переводчик и посмотри, как он переведёт обратно. Если обратный перевод выглядит коряво, значит и исходный перевод корявый.ProFTP писал(а):если я перевел, то как узнать правильно ли или нет?
- vintovkin
- ВДВ
- Сообщения: 1288
- Зарегистрирован: 2007-05-11 9:39:11
- Откуда: CSKA
Re: хэппи инглишЪ
у меня на винде лингво12 и промпт8 запущены постояно
но бывает так что знаю перевод каждого слова, но нет смысла в предложении
потому что надо было в универе курить книжки а не пыво с касяками курыть, во

но бывает так что знаю перевод каждого слова, но нет смысла в предложении
потому что надо было в универе курить книжки а не пыво с касяками курыть, во

Junos OS kernel based on FreeBSD UNIX.
- ProFTP
- подполковник
- Сообщения: 3388
- Зарегистрирован: 2008-04-13 1:50:04
- Откуда: %&й
- Контактная информация:
Re: хэппи инглишЪ

Волшебная палочка для «сверхзапоминания» находится в нашем мозгу
23.11 2009, 19:36
Еще в шестидесятые годы болгарский врач-психотерапевт Г. Лозанов предложил активизировать резервные психологические возможности человека во время обучения и, в частности, – для интенсивного обучения иностранному языку.
По мнению Г.Лозанова, человеку для быстрого изучения иностранного языка нужно использовать то, что наше подсознание запоминает информацию быстрее и эффективнее. Благодаря этому феномену можно значительно ускорить процесс обучения. Его методика не имеет ничего общего с гипнозом или обучением во сне, поскольку обучаемый полностью бодрствует и контролирует свое сознание, при этом он усваивает материал без какого-либо напряжения, даже не стараясь его запомнить, а самое главное, без внутреннего проговаривания изучаемого материала, который мешает запоминать большие объемы информации.
Так возникло новое направление в педагогике – суггестология, на основе которой базируются многие современные методики интенсивного изучения иностранных языков, в том числе, и использующие «эффект сверхзапоминания».
«Волшебными палочками не торгуем, но быстро выучить иностранный язык поможем» — так говорит Александр Обулевич, руководитель компании, которая уже более 7 лет разрабатывает современную мультимедийную мемо-методику «Слова Бегом» для обучения иностранным языкам, которая использует тот самый «эффект сверхзапоминания» и еще несколько важнейших эффектов, совместное действие которых в 5 – 10 раз ускоряет процесс обучения иностранному языку.
Первый эффект использует возможности нашей психики для неосознаваемого восприятия информации. Выглядит это так: на экране с определенной скоростью показываются иностранные слова и перевод, а человек в расслабленном состоянии воспринимает эту информацию.
Другой эффект используется на сознательном этапе изучения иностранного языка, при котором задействуются как зрительное, так и слуховое восприятие. На первых порах, кажется, что вы каким-то образом отгадываете правильные ответы, но со временем приходит понимание, что «на удачу» ориентироваться в таком количестве незнакомой лексики невозможно. По опыту пользователей, запоминание большого объема лексического запаса проходит без труда и особого напряжения.
Третий эффект мультимедийного курса «Слова Бегом», который ускоряет обучение, это эффект «памяти рук». Тренажер правописания помогает запоминать правильное написание иностранных слов, развивая зрительную память. Если при написании иностранного слова вы сделали ошибку или надолго задумались над следующей буквой, то «Слова Бегом» помогут вам, подскажут правильное написание – и в моторной памяти у вас закрепится именно это, правильное, написание слова.
«Слова бегом» выгодно отличаются от традиционных способов обучения еще и тем, что заниматься можно с любым исходным уровнем знания иностранного языка. Разработчики рекомендуют настроиться на тот уровень знания языка, который нужен именно Вам. Выбирая курс «Слова Бегом», особое внимание стоит обратить на желаемую цель – желаемый запас и тематику слов, а не на существующий уровень знания языка.
Мультимедийный самоучитель «Слова Бегом» недаром имеет славу самой «продвинутой» обучающей программы. В него входят блок режима запоминания, тренажер произношения, тренажер правописания, грамматический и фонетический справочники, блок индивидуальной настройки для каждого из 5-ти пользователей, словари для слов и выражений, блок работы с уже выученными словами, возможности обратного перевода, контроля и оценки полученных знаний и справочник пользователя по методике — и все это в одном комплекте и сразу.
Кроме этого, самоучитель особенно удобен для людей, ценящих свое время. Им не придется подстраивать свой график под преподавательский, т.к. пользоваться «Слова Бегом» можно в любое время дня и ночи. Согласитесь, не легко найти учителя, который в поздний час по первому зову прилетит развивать ваш разговорный английский.
А в завершении, полезная информация о новогоднем предложении от разработчиков «Слова Бегом»
Все, кто купит программу «Слова Бегом» в декабре получают дополнительную программу стоимостью 190 евро в подарок!
При покупке курса «СуперПрофи» Вы получите любой другой курс иностранного языка (программу «Стандарт») в подарок, а при покупке курсов «Профи» или «Стандарт» — в подарок курс «Скорочтения».
Условия акции на сайте _http://www.slovabegom.ru
Тел. в Москве (495) 661 3667
Тел. в Санкт-Петербурге (812) 275 92 40
Тел. в Киеве (380) 443 53 7635
Тел. в Алмате (8727) 328 61 64
_http://www.SlovaBegom.ru
Подробнее: _http://news.mail.ru/economics/3076629
Опубликовано на правах рекламы
- ProFTP
- подполковник
- Сообщения: 3388
- Зарегистрирован: 2008-04-13 1:50:04
- Откуда: %&й
- Контактная информация:
Re: хэппи инглишЪ
подскажите, правильно ли переведено с английского на русский?
и вот еще вопрос гугл переводит кадое слово, может переводить, в качестве переводсчика пользуюсь им...
НО проблема в том что не всегда получается сформулировать текст на русском, хотя может быть мне это так кажется, вот тут вот номрально переведено???
http://www.lissyara.su/articles/freebsd ... _catalyst/
http://search.cpan.org/~flora/Catalyst- ... atalyst.pm
Код: Выделить всё
Catalyst is a modern framework for making web applications without the pain usually associated with this process. This document is a reference to the main Catalyst application. If you are a new user, we suggest you start with Catalyst::Manual::Tutorial or Catalyst::Manual::Intro.
Код: Выделить всё
Катализатор представляет собой современную систему для веб-приложений без гемороя, как правило, вся работа связааы с этим процессом. Этот документ является ссылкой на главное применение Catalyst'a. Если Вы являетесь новым пользователем, мы рекомендуем вам начать с Catalyst::Manual::Tutorial или Catalyst::Manual::Intro.
и вот еще вопрос гугл переводит кадое слово, может переводить, в качестве переводсчика пользуюсь им...
НО проблема в том что не всегда получается сформулировать текст на русском, хотя может быть мне это так кажется, вот тут вот номрально переведено???
http://www.lissyara.su/articles/freebsd ... _catalyst/
http://search.cpan.org/~flora/Catalyst- ... atalyst.pm